タガログ語会話・文法

【タガログ語会話】比喩表現「〜みたいだ・〜のようだ」ってどういうの?

記事内に商品プロモーションを含む場合があります

今回は比喩表現「〜みたいだ」・「〜のようだ」のタガログ語表現について紹介します。

タガログ語で「〜みたいだ」・「〜のようだ」の言い方

「彼はフィリピン人みたいだ。」や「このケーキは美味しそうだ。」のように何かに例えたり、何かを見て「〜のようだ」と言いたい時は「顔」を意味する「mukha(ムカ)」を使って表現します。

英語でいうと「it looks like」に該当する表現です。

「〜みたいだ」,「〜のようだ」の言い方

Muka + 主語(人称代名詞)+ リンカー + 述語.

Mukang + 述語 + 主語(普通名詞、人名、指示詞).

mukhangは「顔」を意味する「mukha(ムカ)」にリンカーの「-ng」が付いた物です。

主語が普通名詞や人名、指示詞の場合か、人称代名詞の場合かによって、語順が異なり、前者の場合は「mukhang」が使われることになります。

例文

彼はフィリピン人みたいです。

Mukha siyang Pilipino.
ムカン シャン ピリピーノ

田中さんはフィリピン人みたいです。

Mukhang pilipino si Tanaka.
ムカン シャン ピリピーノ

これ美味しそう。

Mukang masarap ito.
ムカン マサラップ イト

この腕時計、高そう。

Mukhang mahal itong relo.
ムカン マハル イトン レロ

この映画は面白そう。

Mukhang maganda itong pelikula.
ムカン マガンダ イトン ペリクーラ

このカレーは辛そうだ。

Mukhang maanghan itong curry.
ムカン マアンハン イトン カリー

君、眠そうだね。

Mukha kang naaantok.
ムカ カン ナアアントック

最後に

今回は比喩表現「〜みたいです」、「〜のようです」のタガログ語での言い方と例文を紹介しました。

日常生活では頻繁に登場し、かつ役立つ表現なので、タガログ語学習中の人はぜひ覚えておきましょう。

おすすめ文法書籍
created by Rinker
¥4,180
(2024/03/28 13:18:23時点 Amazon調べ-詳細)

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA